Buona Pasqua (Italiano)Feliz Pascua oppure ¡Felices Pascuas (Spagnolo)Happy Easter (Inglese)Joyeuses Paques (Francese)Καλό Πάσχα (Greco)Frohe Ostern (Tedesco)Boa Pascoa (Portoghese)Zalig Paasfeest (Olandese)Srecan Uskrs (Serbo)Giad Pאsk (Svedese)Hyvהה pההsiהistה (Finlandese)С праздником Пасхи (Russo)فِصْحُ سعيدُ (Arabo)Radostnי veľkonočné sviatky oppure Milostiplné prežitie (Slovacco)Häid lihavץttephi (Estone)Veselי Velikonoce (Ceco)zalig Pasen (Fiammingo)פסח כשר ושמח (Ebraico)priecīgas Lieldienas (Lettone)ƒC[ƒXƒ^[‚¨‚‚ֵ‚ֶ‚₪ - Gofתkkatsu Omיdetoo(Giapponese)su Šventom velykom (Lituano)god pוske (Norvegese)행복한 부활절이 되시길! (Coreano)gledilega Paska (Islandese)Weso³ych Œwi¹t Wielkanocnych! (Polacco)Heri kwa sikukuu ya Pasaka (Swahili)Vesele velikonoטne praznike! (Sloveno)Geseכnde Paasfees (Afrikaans)׳וסעטע ֲוכטךהום! (Bulgaro)bona Pasqua (Catalano)Ondo izan Bazko garaian (Basco)Gכzuar Pashkכt (Albanese)復活節快樂 - Fouai Hwo Gie Quai le(Cinese)a’ Chאisg sona (Gaelico Scozzese)สุขสันต์วันอีสเตอร์ (Thailandese)Pask Seder (Bretone)Feliĉan Paskon (Esperanto)Paste Fericit (Rumeno)Sreken Veligden (Macedone)A fraylekhn Pesah (Yiddish)אסכטגמ¿ ֿאסץט (Ucraino)Caisht sonney dhyt (Mannese)Pask Lowen (Cornico)El Maseeh QAM (Libanese)ਈਸਟਰ ਖੁਸ਼ਿਯਾੰਵਾਲਾ ਹੋਵੇ (Punjabi)Paskalya yortunuz kutlu olsun (Turco)Beannachtaם na Cבsca (Irlandese)Priecמgas Lieldienas! (Lettone)ױנסעמס ףגאסךנ‎ס (Bielorusso)sretan Uskrs! (Croato)Maligayang Pasko ng Pagkabuhay! (Filippino)Boldog Hתsvיtinnepeket (Ungherese)Head lestץusmispha (Estone)God pוske (Danese)Selamat hari Paskah (Malese)מזל טוב יסטער (Yiddish)عید پاک مبارک (Persiano)Lך Phục Sinh vui vẻ (Vietnamita)

domenica 20 dicembre 2009

Furb-x Diabolik ha colpito ancora


L'etimologia del nome "pizza" (che comunque non è necessariamente legata all'origine del prodotto) deriverebbe secondo alcuni, da pinsa, participio passato del verbo latino pinsere, cioé pestare, schiacciare, pigiare o dalla pita mediterranea e balcanica, di origine greca, secondo quest'ultima ipotesi la parola deriverebbe dall'ebraico פִּתָּה o פיתה, dall'arabo كماج e dal greco πίτα, da cui anche pita che appartiene alla stessa categoria di pane o focacce.
Studi più recenti accreditano, oltre all'origine greca, anche altre ipotesi, cioé che la parola deriverebbe dal germanico (longobardo o gotico) dell'alto tedesco d'Italia bĭzzo-pĭzzo (da cui anche in tedesco moderno Bissen: "boccone", "pezzo di pane"). Questa ipotesi sarebbe pure confermata dall'area di diffusione originaria della parola, che coinciderebbe con il regno e i ducati longobardi di Benevento e Spoleto. Tuttavia la diffusa presenza, in area balcanica di pit(t)a, induce J. Kramer, riportato dalla stessa fonte, a cercare nel greco πίττα (di provenienza albanese) l'origine dell'italiano "pitta", da cui poi "pizza" per incrocio con "pezzo". Appare comunque certo che la fortuna odierna della parola "pizza" venga da Napoli.

Nessun commento:

Posta un commento